Un pur bonheur de lecture

J’ai retrouvé avec plaisir l’humour et le côté déjanté de la plume d’Ante Tomić auteur que j’apprécie particulièrement. Pour autant ce roman est profond et aborde des sujets graves, comme le racisme.

Cette fois-ci  nous avons à faire à une population insulaire avec la mer comme toile de fond.

Un vrai bonheur de lecture et une envie de vivre dans ce coin et avec ces personnes.

Les Enfants de sainte Marguerite

Ante Tomic


TRADUCTION :

Traduit du Croate par Marko Despot

Après avoir exploré, dans ses deux précédents ouvrages, les territoires sauvages de l’arrière-pays dalmate, Ante Tomić nous offre avec ce nouveau roman une fine description de la population insulaire adriatique. On y rencontre un commandant de police entreprenant, qui a aménagé ses cellules en chambres d’hôtes, un professeur de philosophie galant, qui démontre que les ćevapčići, ou kebabs selon les régions, sont à la source de la culture méditerranéenne, un migrant syrien beau comme un dieu, centre de toutes les attentions du beau sexe, et un âne mythologique et fripon, qui brait à chaque fois qu’un couple fait la bête à deux dos.

Histoire rocambolesque et drolatique émaillée de rebondissements improbables, hommage à sainte Marguerite, dernier recours des couples infertiles, mais en premier lieu merveilleux roman d’amour qui, comme tous les livres d’Ante Tomić, réconcilie le lecteur avec l’humanité, Les Enfants de sainte Marguerite nous plonge dans l’univers malicieux et bienveillant d’un auteur qui a su, tout le long de son œuvre, gagner un public fidèle de plus en plus nombreux.

 

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.